Da­mals…


Kennt ihr das? Manch­mal kom­men ei­nem so Er­in­ne­run­gen an die Ju­gend. Ir­gend­wel­che ei­gent­li­ch völ­lig ne­ben­säch­li­chen Din­ge, über die man dann aber ir­gend­wie stun­den­lang nach­den­ken kann. Wie war das da­mals doch gleich?

So auch bei mir neu­li­ch. Da war doch mal die­ser Grand Prix. So ir­gend­wann En­de der 1980er/​Anfang der 1990er Jah­re. Da gab es die­se zwei Spa­nie­rin­nen. Die sind gleich als er­s­te auf­ge­tre­ten. Mit ei­nem – für die da­ma­li­ge Grand-Prix-Zeit – durch­aus pro­gres­si­ven Lied­chen. Und es hat tech­ni­sche Pro­ble­me ge­ge­ben. Und ich fand das Stück ei­gent­li­ch ganz gut. Sind aber nur sechs­te in der Wer­tung ge­wor­den oder so. Wie ging das Lied doch gleich???

Tja, frü­her hät­te man da so drü­ber nach­sin­niert aber kei­ne Chan­ce ge­habt, das je­mals raus­zu­be­kom­men. Heu­te ist das an­ders…

Auf­tritt Wi­ki­pe­dia: Nach ein biss­chen Her­um­blät­tern fin­de ich auf der Sei­te zum Grand Prix 1990 ziem­li­ch ge­n­au das Sze­na­rio aus mei­ner Er­in­ne­rung: „Die Start­num­mer 1 aus Spa­ni­en mus­s­te zwei­mal star­ten, weil beim ers­ten Ver­su­ch nur das Rhyth­mus­play­back ein­ge­spielt wur­de, der Di­ri­gent je­doch nichts hö­ren konn­te.“ Und in der Ta­bel­le dann: „Platz 5: Spa­ni­en, Azu­car Mo­re­no, Ban­di­do“.

Da­mit dann mal rü­ber nach Youtube. Bin­go! Der (dort mitt­ler­wei­le nicht mehr ver­füg­ba­re) Mit­schnitt um­fasst so­gar den Faux-pas mit dem schief ge­gan­ge­nen Play­back, in­klu­si­ve be­we­gungs­lo­ser Hin­ter­grund­mu­si­ker (die Mu­sik kommt ja schließ­li­ch vom Band), rat­lo­ser Sän­ge­rin­nen und ei­nem äu­ßer­st tro­cke­nen eng­li­schen Kom­men­tar.

Ja, so in et­was hat­te ich das in Er­in­ne­rung. Toll wie man si­ch heu­te die Ent­wick­lung des ei­ge­nen… nun­ja, sa­gen wir mal: Mu­sik­ge­schmacks vor­spie­len las­sen kann.

Das In­ter­net kann aber no­ch mehr. Bei Goo­gle mal „Azu­car Mo­re­no Ban­di­do Ly­rics“ ein­ge­ge­ben, den ers­ten Link an­ge­klickt. Hm, Spa­ni­sch. Kunst­stück bei ei­nem spa­ni­schen Lied. Ich kann kein Spa­ni­sch. Aber ich ha­be ja Kon­quer­or: „Ex­tras > Web­sei­te über­set­zen > Spa­ni­sch nach… >“ Hm. Kein Deut­sch. Ok, dann „Eng­li­sch“. Ba­bel­fi­sch ar­bei­tet. Und in der Tat ahnt man plötz­li­ch so­gar, wor­um es in dem Lied geht. Hat man aber ehr­li­ch ge­sagt – Spa­ni­en, zwei Frau­en, Grand Prix – auch so ir­gend­wie schon:

Your ey­es ban­dit rob­bed wi­th sto­ries the blood and the life of my heart
Your ab­sen­ce in my nights cau­ses mo­ans, sighs and weeping, and dark pas­si­on.

Und da­mit wa­ren dann ir­gend­wie al­le Fra­gen an die Ver­gan­gen­heit für den Mo­ment ge­klärt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.