Monatliches Archiv für November, 2007

Damals…

Kennt ihr das? Manch­mal kom­men einem so Erin­ne­run­gen an die Jugend. Irgend­wel­che eigent­lich völ­lig neben­säch­li­chen Dinge, über die man dann aber irgend­wie stun­den­lang nach­den­ken kann. Wie war das damals doch gleich?

So auch bei mir neu­lich. Da war doch mal die­ser Grand Prix. So irgend­wann Ende der 1980er/​Anfang der 1990er Jahre. Da gab es diese zwei Spa­nie­rin­nen. Die sind gleich als erste auf­ge­tre­ten. Mit einem — für die dama­lige Grand-​Prix-​Zeit — durch­aus pro­gres­si­ven Lied­chen. Und es hat tech­ni­sche Pro­bleme gege­ben. Und ich fand das Stück eigent­lich ganz gut. Sind aber nur sechste in der Wer­tung gewor­den oder so. Wie ging das Lied doch gleich???

Tja, frü­her hätte man da so drü­ber nach­sin­niert aber keine Chance gehabt, das jemals raus­zu­be­kom­men. Heute ist das anders…

Auf­tritt Wiki­pe­dia: Nach ein biss­chen Her­um­blät­tern finde ich auf der Seite zum Grand Prix 1990 ziem­lich genau das Sze­na­rio aus mei­ner Erin­ne­rung: „Die Start­num­mer 1 aus Spa­nien musste zwei­mal star­ten, weil beim ers­ten Ver­such nur das Rhyth­mus­play­back ein­ge­spielt wurde, der Diri­gent jedoch nichts hören konnte.” Und in der Tabelle dann: „Platz 5: Spa­nien, Azu­car Moreno, Bandido”.

Damit dann mal rüber nach Youtube. Bingo! Der Mit­schnitt umfasst sogar den Faux-​pas mit dem schief gegan­ge­nen Play­back, inklu­sive bewe­gungs­lo­ser Hin­ter­grund­mu­si­ker (die Musik kommt ja schließ­lich vom Band), rat­lo­ser Sän­ge­rin­nen und einem äußerst tro­cke­nen eng­li­schen Kommentar.

Ja, so in etwas hatte ich das in Erin­ne­rung. Toll wie man sich heute die Ent­wick­lung des eige­nen… nunja, sagen wir mal: Musik­ge­schmacks vor­spie­len las­sen kann.

Das Inter­net kann aber noch mehr. Bei Google mal „Azu­car Moreno Ban­dido Lyrics” ein­ge­ge­ben, den ers­ten Link ange­klickt. Hm, Spa­nisch. Kunst­stück bei einem spa­ni­schen Lied. Ich kann kein Spa­nisch. Aber ich habe ja Kon­queror: „Extras > Web­seite über­set­zen > Spa­nisch nach… >” Hm. Kein Deutsch. Ok, dann „Eng­lisch”. Babel­fisch arbei­tet. Und in der Tat ahnt man plötz­lich sogar, worum es in dem Lied geht. Hat man aber ehr­lich gesagt — Spa­nien, zwei Frauen, Grand Prix — auch so irgend­wie schon:

Your eyes ban­dit rob­bed with sto­ries the blood and the life of my heart
Your absence in my nights cau­ses moans, sighs and weeping, and dark passion.

Und damit waren dann irgend­wie alle Fra­gen an die Ver­gan­gen­heit für den Moment geklärt.